Итааак, филологическая пятиминутка!
Интригующее спецрасследование ника "lieon"!!!
Вот что удалось выяснить нашим спецкорреспондентам-книжным червям, побывавшим в Оксфордском словаре:
lie действительно имеет два значения, лгать и лежать. Похожие, казалось бы, слова... а есть еще и lay - класть! Это вдыхает новый смысл в попсово-эстрадное lie-ла-ла-lay! :) ой, не на ту страницу пробурился, увлёкся. Так вот, два значения, но с предлогом "on" может употребляться только в значении "лежать", "лежать на", как правильно подсказали из задних рядов Яндекса. Так что lieon может расслабиться, никто его во лжи не уличит :)
Ну и напоследок, обрывок из другой командировки: по-немецки как раз произносится "лион", поскольку "ie" у них произносится как долгое "и". Вот так: "и:" :-)
Всем бобра!
lieon, не, я с другого захода. lie - ложь же. так что типа ложь онлайн)
наоборот, после такого разбора все твой ник хорошо запомнят))
У відповідь на lieonЖаль пока не могу послушать обзор. Наверное обо мне что то говорили. )))
А как читается lieon я и сам не знаю. Когда то очень давно, даже не помню где регистрировал имя. leon или lion, точно и не помню, но такое имя было занято я и добавил буковку и получилось славноизвестное lieon. А после привык и имя прижилось, поэтому не захотел менять.
А по русски я называю лиеон (вернее это прочтение по немецки)))