Итааак, филологическая пятиминутка!
Интригующее спецрасследование ника "lieon"!!!
Вот что удалось выяснить нашим спецкорреспондентам-книжным червям, побывавшим в Оксфордском словаре:
lie действительно имеет два значения, лгать и лежать. Похожие, казалось бы, слова... а есть еще и lay - класть! Это вдыхает новый смысл в попсово-эстрадное lie-ла-ла-lay! :) ой, не на ту страницу пробурился, увлёкся. Так вот, два значения, но с предлогом "on" может употребляться только в значении "лежать", "лежать на", как правильно подсказали из задних рядов Яндекса. Так что lieon может расслабиться, никто его во лжи не уличит :)
Ну и напоследок, обрывок из другой командировки: по-немецки как раз произносится "лион", поскольку "ie" у них произносится как долгое "и". Вот так: "и:" :-)
Всем бобра!
lieon, не, я с другого захода. lie - ложь же. так что типа ложь онлайн)
наоборот, после такого разбора все твой ник хорошо запомнят))
In reply to lieonЖаль пока не могу послушать обзор. Наверное обо мне что то говорили. )))
А как читается lieon я и сам не знаю. Когда то очень давно, даже не помню где регистрировал имя. leon или lion, точно и не помню, но такое имя было занято я и добавил буковку и получилось славноизвестное lieon. А после привык и имя прижилось, поэтому не захотел менять.
А по русски я называю лиеон (вернее это прочтение по немецки)))